2016年2月12日 星期五

[歌詞] siawase 中文翻譯

siawase (*日文"幸福"的羅馬拼音)
作詞、作曲、編曲:瀬名航

毎週録ってたァニメ 昨日で最終話
ぽっかり空いた穴には 何も埋まらないの

くじらの背中にゆられて
ふわふわ 浮かんだ街を見つめてる

わたしはシアワセだと思うよ……!

今日のおやつはマドレーヌ
甘いものには気を付けてるぞ

とうとうおやつも無くなって
また一つ大人になれるかな
…… 「オトナ」になれるかな


毎日一緒にいるよ お友達ですから
みんなに内緒の話 「あの子が気になるの」

放課後 夜風にゆられて
かじかむ手を見つめてる

わたしだけ?ひとりで涙が止まらないよ……!

今日はわたしの誕生日
一応返しとけ!「ありがとう」

だって記念日ですもんね
年に一度だけの「おめでとう」
……キミからもらえたよ


シャンプーの泡が
ぷかぷか 浮かぶよ

知らないフリしてた
同じ人が好きなこと

今日のおやつはチョコレート
ホン卜はキミにあげるつもりで

後悔してるかもだなんて
わたしは認めはしないからね

今日からわたしは変わるんだ
ひとに甘えることも覚えて

きっとガンバれるかも!って
思えるようになれたらいいな

明日からは
またキミとさ
おしゃべりしたいのですっ

每周都會錄的動畫 昨天播了最後一集
變得空蕩蕩的洞 什麼也無法填補

在鯨魚的背上隨著搖晃
軟飄飄的  凝視著漂浮的街

我覺得我是幸福的唷……!

今天的點心是瑪德蓮
要小心甜甜的食物喔

慢慢地點心都沒有了
這樣能成為大人嗎
……能成為「大人」嗎


每天都會在一起 因為是朋友呀
對大家保密的事 「我很在意那個人」

放學後 被夜風吹著搖搖晃晃的
凝視著凍僵的手

只有我嗎?一個人哭個不停……!

今天是我的生日
姑且給個回應!「謝謝」

因為是紀念日嘛
一年只會有一次的「生日快樂」
……從你那裡收到了唷


沐浴的泡泡
輕飄飄地浮著

裝作不知道的樣子
喜歡同一個人的事情

今天的點心是巧克力
其實是打算交給你的

或許後悔了什麼的
我才不會承認唷

今天開始我就會改變
也學會了依賴人*1

一定或許可以加油!
能這樣想就好了*2

明天開始呀
和你呢
也還是想說上話



 *1-不太肯定怎麼翻
 *2-思えるようになれたらいいな:能如我所料就好了。是這樣的意思。(2016/02/26)
今天看了看原本翻的才是對的 改回來 Orz(2016/03/02)


這篇的日文歌詞拿ocr轉的,或許有點小錯


1 則留言: